[an error occurred while processing the directive]
民生 > 正文

90多年前江东古桥已“出境”印制成外国明信片

zz.fjsen.com 2014-01-20 07:39   来源:东南网 我来说两句

东南网1月20日讯 (海峡导报记者 林晓琪 文/图)众所周知,江东桥又名虎渡桥或通济桥,可近日一张90多年前的外国明信片却显示,它早已“出境”海外,且有了一个名字叫“Pho-lam Bridge,Chang-Chow”,即“漳州浦南桥”。

这张外国明信片,是漳州老照片收藏者冯水国无意收集到的。明信片很陈旧,但其图案仍可辨别:一座古桥横跨溪上,溪上有渔船,桥边有民居,桥背后是一座大山,明信片上对桥的名称标注是“Pho-lam Bridge,Chang-Chow”,背面写有英文“POST CARD”。

作为漳州市政协文史研究工作者的冯水国说,第一眼看到这张明信片,感觉很眼熟,再一看,他明白了,这就是江东古桥。为一证真假,他还特意找来了资料图片进行对比,并和几名文史工作者进行了探讨,结果一致认定明信片上的桥就是江东古桥。“明信片上的民居、渔船、船型、桥墩,还有背景的那座山,和如今资料图片一比,非常相像”。

那么,这张老照片是什么年代的?又是从何而来?

冯老说,这张明信片和一张以94年前中山公园为封面的明信片是同一批收集到的,两张明信片规制完全相同,经几位文史工作者论证后认为,这两张明信片应该属于同一时期,应在90多年前,也就是清末民国初期。“这张明信片是从国外回流到漳州的,应是当时来漳的传教士或外国游客拍下照片后,拿到国外印制成明信片的。”冯老说。

那为何会被翻译成“Pho-lam Bridge,Chang-Chow”呢?漳州市芗城区文史办的王和贵解释,如今的芗城区浦南镇在当时是漳州北区的一个重要水路交通枢纽,漳州人民运货到国外,都要经过浦南再到厦门口岸,再从厦门出口到国外。估计在那个年代,浦南给外国传教士或游客留下深刻印象,再加上外国人对漳州地名还不够了解,因此,在印制明信片时打上“Pho-lam Bridge,Chang-Chow”也是情有可原的。

王和贵说,这张明信片也足以说明,90多年前,当时的江东古桥已成为一个景点,名扬海外。

  • 责任编辑:唐丽萍    标签:
  • 打印
  • 收藏
  • 【字号
相关新闻
相关评论
[an error occurred while processing the directive]